Тайна китайского иероглифа. Китайский иероглиф лапша


Иероглиф - вот такая загогулина. | Уголок МАО | Учим Китайский язык

Иероглиф - вот такая загогулина.
Задавшись мыслью выучить китайский язык, я впал в ступор, когда увидел текст на китайских иероглифах. Они все были разные, пугающе разные каракули. Сразу вспомнилось, что даже сами китайцы до сих пор не смогли посчитать, сколько же у них этих иероглифов….(а их самих уже почти 2 миллиарда…и если даже они не смогли…:) Казалось, что текст состоял из огромного числа никогда неповторяющихся иероглифов. Нагроможденные в одном им, ведомом порядке. Множество загадочных загогулин несущих какой-то непонятный, мистический…и от того еще более пугающий смысл. Первый текст, к которому я так внимательно, присматривался – был текст на упаковки китайской лапши. И содержал инструкцию по ее приготовлению :) Первое впечатление может отпугнуть каждого. Древнейший вид письменности, пришедший к нам из косматых дебрей истории. Самый сложный на сегодняшние дни в мире. Общее число иероглифов точно не известно. Для чтения газет достаточно знать 3000 знаков. В среднем словаре насчитывается 8000, а большой словарь включает в себя 47 000 иероглифов. Но не пугайтесь. Все оказалось намного проще и легче. Любой иероглиф состоит из определенного количества составных элементов. Этих элементов чуть более 200. И по отдельности они не такие страшные. Дальше еще лучше, для чтения газет, журналов и интернета хватает 3-4 тысяч. Это самые распространенные и часто используемые иероглифы в китайском языке. И теперь небольшая статистика.* Эта статистика взята из западных источников. В нашей стране такие исследования не проводились. Если вы знаете:

100

ИЕРОГЛИФОВ ТО ПОНИМАЕТЕ

42%

300

ИЕРОГЛИФОВ ТО ПОНИМАЕТЕ

64%

500

ИЕРОГЛИФОВ ТО ПОНИМАЕТЕ

75%

1000

ИЕРОГЛИФОВ ТО ПОНИМАЕТЕ

89%

1500

ИЕРОГЛИФОВ ТО ПОНИМАЕТЕ

94%

2000

ИЕРОГЛИФОВ ТО ПОНИМАЕТЕ

97%

2500

ИЕРОГЛИФОВ ТО ПОНИМАЕТЕ

98.5%

3000

ИЕРОГЛИФОВ ТО ПОНИМАЕТЕ

99.2%

То есть если вы знаете уже 1500 иероглифов, вы понимаете более 90 % всего написанного. И дальше вы уже просто углубляете свои знания. Это не может не вдохновлять. < Назад Вперед >
 

www.umao.ru

Китайская письменность: основы, иероглифы, особенности

Китайский – считается одним из древнейших среди существующих языков. К тому же китайская письменность самая древняя из тех систем, которые продолжают использоваться по сей день.

Основы китайской письменности

Главное отличие китайской письменности заключается в том, что она состоит не из букв, а из иероглифов. Для записи китайского слова требуется столько иероглифов, сколько в нем слогов. Каждый иероглиф — это отдельный слог и отдельная морфема. Общее количество иероглифов превышает 80 тысяч, но большую часть из них можно встретить лишь в произведениях классической китайской литературы, то есть большинство из них, а именно примерно 70 тысяч иероглифов, не используется среднестатистическими носителями языка.

Для комфортной повседневной жизни в Китае достаточно овладеть 3000 — 5000 самыми часто употребляемыми (частотными) иероглифами, овладев таким словарным запасом, Вы сможете читать газеты и непрофессиональные журналы, спокойно покупать продукты в магазине, делать заказ в кафе и считаться уверенным интернет-пользователем. Под словом «овладеть» автор подразумевает умение читать и писать конкретный иероглиф, различать его в тексте.

 

Особенности китайской письменности

Китайские иероглифы – это, грубо говоря, схематичные упрощенные рисунки (да, в те давние времена люди, по понятным причинам, не могли придумать ничего сложнее).

Перевод слова

Примеры использования

我买了一本书 Я купил одну книгу

отсутствует в компьютерных шрифтах

обозначает один из видов китайской лапши

Например, самый распространенный китайский иероглиф «один» и самый сложный иероглиф — biáng, состоящий из 57 черт.

Один из самых сложных иероглифов biang

Иероглифы состоят из графем — отдельных упрощенных элементов, которых всего насчитывается около 316 штук, а графемы состоят из черт — от 1 до 24 в одной графеме. Усвоение графем помогает легче и быстрее освоить написание иероглифов.

Ключи китайского языка

Следует упомянуть и про ключевые элементы или, как их обычно называют, ключи. Ключ – это графический элемент (графема) или простой иероглиф с определенным значением. Являясь составной частью сложного иероглифа, ключ выступает в роли смыслового показателя, указывая к какой сфере относится данный иероглиф.

Всего насчитывается 214 ключевых знаков. Знание ключей упрощает изучение иероглифов, а также подсказывает его значение, что бывает очень удобно, ведь можно догадаться о смысле слова, не прибегая к помощи словаря. На сегодняшний день существует 2 варианта написания китайских иероглифов.

  • упрощённый (количество черт сокращенно до минимума), такие иероглифы используют жители материкового Китая;
  • традиционный (находящимся в своей первозданной сложной форме), такой вариант распространен в Гонконге, на Тайване и в некоторых других странах.

Буквально до недавнего времени китайцы писали иероглифы сверху вниз, а столбцы шли справа налево. Сейчас в Китае преимущественно пишут горизонтально, слева направо, как в европейских языков; вертикальное письмо продолжает использоваться на Тайване наряду с горизонтальным. Однако в материковом Китае вертикальное письмо и дореформенная иероглифика (традиционные, полные формы иероглифов) по-прежнему используются как отсылка к традиционной китайской культуре.

Изучение письменности

Теперь самый сложный вопрос: как выучить и запомнить хотя бы 3000 китайских иероглифов и использовать их на письме. Ответ до ужаса прост и банален: только тяжким трудом, каждый день прописывая несколько страниц, а лучше тетрадок с иероглифами, читая различные тексты, придумывать и записывать маленькие сочинения, в общем стараться по максимуму использовать изученные слова, чтобы они прочно закрепились у Вас в голове.

Всем заинтересованным в изучении иероглифики, рекомендую ознакомиться с книгой Сторожука «Введение в китайскую иероглифику». В этом учебном пособии содержится очень детальная информация о правилах написания базовых ключей. В пособии «Введение в иероглифику» Кондрашевского очень хорошо описана теоретическая составляющая основ китайской иероглифики.

Загрузка...

mirkitaja.ru

Китайское меню. Как разобраться в меню китайского ресторана или кафе

Наверное, многие бывали в такой ситуации, когда в Китае в кафе или ресторане трудно сделать заказ, так как официанты не знают ни русского, ни английского, а Вы не говорите по-китайски. При этом, меню только на китайском.

Иногда есть фотографии блюд, но не всегда понятно, что на них изображено, острое ли блюдо, из чего оно приготовлено и т.д. И вот приходится делать заказ, тыкая пальцем в более менее приличную картинку. А что там принесут, это уже как повезет.

В этой статье мы поможем Вам немного разобраться в китайском меню.

Отметим, что в настоящей статье запись произношения русскими буквами несколько отличается от нормативной транскрипции Палладия, это сделано для большего соответствия реальному китайскому произношению.

Как только Вы зайдете в кафе, официант может спросить, сколько будет персон "Цзи вэй?" 几位? [jǐ wèi]. Можно показать на пальцах или блеснуть знанием китайского счета:

  • Один человек 一位 [yī wèi] ивэй
  • Двое 两位 [liǎng wèi] лянвэй
  • Трое 三位 [sān wèi] саньвэй
  • Четверо 四位 [sì wèi] сывэй
  • Пятеро 五位 [wǔ wèi] увэй
  • Шестеро 六位 [liù wèi] лиувэй
  • Семеро 七位 [qī wèi] тсивэй
  • Восемь человек 八位 [bā wèi] бавэй
  • Девять человек 九位 [jiǔ wèi] цзиувэй
  • Десять человек 十位 [shí wèi] шивэй

В названии блюд обычно пишется основной ингредиент:

  • Кальмар пишется так 鱿鱼 [yóu yú], произносится ёу юй
  • Креветка 虾 [xiā] ся
  • Рыба 鱼 [yú] юй (если в названии блюда написано 鱼香 [yú xiāng], то значит это блюдо приготовлено с соусом Юйсян и не содержит рыбы) 
  • Свинина 猪肉 [zhū ròu] чжу жоу
  • Говядина 牛肉 [niú ròu] ниу жоу
  • Баранина 羊肉 [yángròu] ян жоу
  • Курица 鸡 [jī] цзи
  • Утка 鸭 [yā] я
  • Тофу 豆腐 [dòu fu] дофу
  • Баклажан 茄子 [qié zi] тсе цзы
  • Картофель 土豆 [tǔ dòu] тху доу
  • Лапша 面 [miàn] миень (иероглиф ставится в конце названия, например, 牛肉面 [niú ròu miàn] лапша с говядиной)
  • Яйцо 鸡蛋 [jī dàn] цзи дань

Иногда в названии блюд пишется 辣 [là], значит это блюдо острое. Узнать, как спросить, острое блюдо или нет, Вы можете в статье Фразы на китайском языке. Основные выражения для туристов. Если в названии блюда есть 甜 [tián], то блюдо сладкое.

Напитки: 

  • Пиво 啤酒 [pí jiǔ] пхи цзиу
  • Апельсиновый сок 橙汁 [chéng zhī] чхэн чжи
  • Яблочный сок 苹果汁 [píng guǒ zhī] пхин гуо чжи
  • Томатный сок 蕃茄汁 [fān qié zhī] фань тсе чжи
  • Виноградный сок 葡萄汁 [pú tao zhī] пху тхао чжи
  • Персиковый сок 桃汁 [táo zhī] тхао чжи
  • Кофе 咖啡 [kā fēi] кха фэй
  • Черный чай 红茶 [hóng chá] хун чха
  • Зеленый чай 绿茶 [lǜ chá] люй чха

Официант также может спросить, нужен ли рис "Яо мифань ма?" 要米饭吗? [yào mǐ fàn má]?  Если нужен, говорите Яо 要 [yào]. Если не нужен, говорите Бу яо 不要 [bù yào].

Ниже приведено несколько известных китайских блюд, часто встречающихся в меню китайских ресторанов и кафе:

Поделиться в социальных сетях:

 

Добавить комментарий

wayofasia.ru

Тайна китайского иероглифа | ChinaLogist.ru

Китайский язык считается одним из самых сложных для изучения языков в мире. В китайском языке тысячи и тысячи иероглифов. Интересно, как тогда выглядит китайская клавиатура? И что такое "пиньин"? Прведем небольшой экскурс по истории китайской письменности - от древности до наших дней.

Вот так, по мнению многих обывателей, должна выглядеть китайская клавиатура. И в правду, иероглифов-то тысячи! Бедные жители Китая должны тратить уйму времени, чтобы набрать на компьютере несложный текст!

Подождите, а как же они, к примеру, набирают SMS на телефоне? Современные технологии голосового набора?.. На самом деле все гораздо проще. Китайская клавиатура - это обычая клавиатура с латинскими буквами, а также некоторыми дополнительными символами, использующимися в разных системах набора. Иероглифы при этом набираются с помощью их "пиньина", т.е. произношения с помощью латинских букв. Стало яснее?

Если нет, то предлагаю совершить небольшой экскурс в историю происхождения и развития китайской письменности, чтобы понять, как жители Поднебесной от этого (см. картинку ниже) пришли к современной системе набора иероглифов.

Для этого давайте вернемся к истокам...

Эта фотография была сделана в месте с необычным названием "Лес стел".

Лес стел (кит. Бэй Линь) -  это настоящий заповедник китайской иероглифики, располагается в древней столице Китая городе Сиань, провинции Шэньси. С более чем 900-летней историей, этот удивительный музей содержит около 3 тысяч стел с различными надписями: это, главным образом, каллиграфические работы, живопись и хронологические записи.

Для иностранного гостя все эти иероглифы - не более чем странные рисунки, сравнимые с каракулями в кабинете психолога, за которыми каждый видит свое значение. Между тем, в отличие от письменных языков других народов, для китайцев иероглифика - это и средство общения, и искусство, и сакральное знание, и тонкая нить, связующая поколения, и разумеется, предмет национальной гордости.

История китайской иероглифики насчитывает более трех тысяч лет!

Очень необычны самые ранние из найденных письменных памятников Китая. Это были гадательные надписи на черепашьих панцирях, которые делались следующим образом: панцирь прожигался раскаленным острием, после чего на нем появлялись трещины, по характеру которых делались предсказания. Позже рядом с трещиной делалась запись, фиксирующая вопрос и ответ, а иногда также запись о том, сбылось ли предсказание.

Типичный текст гадательной надписи: «[В день] гуй-сы гадание, Цюэ задал вопрос: «На следующей декаде не будет несчастья?» Ван прочел ответ: «Будет зло, придет опасность». На пятый день дин-ю действительно пришла опасность с запада. Си Чжэнь доложил: «Племя Ту напало на наши восточные окраины [и] уничтожило два города. Племя Гун также вторглось на поля наших западных окраин».

Как вы можете видеть на картинке выше, ранние китайские надписи похожи скорее на рисунки, нежели на современные иероглифы. Эти рисунки называются пиктограммы, в древности они изображали конкретные предметы, и лишь со временем модифицировались в иероглифическую письменность.

Сложение иероглифов, обозначающих предметы, привело к появлению иероглифов-понятий. К примеру, если написать вместе иероглифы "женщина" и "ребенок" - получится иероглиф "хорошо". Действительно, когда женщина вместе с ребенком, то чего уж тут плохого!

Совместное написание "человек" и "дерево" означает "отдыхать" (человек под деревом).

А иероглиф, состоящий из частей "женщина" и "крыша" значит "спокойствие". Хорошо, когда женщина в доме!

Со временем китайский письменный язык развился в очень сложную систему записи, где одно слово могло состоять уже из нескольких отдельных иероглифов (утверждение о том, что каждое китайское слово состоит только из одного иероглифа - это миф). Вот некоторые современные примеры таких сочетаний: "золото" + "слияние" = финансы; "огонь" + "телега" = "поезд"; "электричество" + "речь" = "телефон".

Кроме того, сами иероглифы насчитывали от одной до нескольких десятков черт! Например, ниже написание иероглифа "один".

А вот пример веселее: иероглиф, обозначающий традиционное китайское блюдо из лапши, содержит более 50 черт. А сколько черт можете насчитать вы?

Еще одна немаловажная особенность китайского языка (которая сохранилась до наших дней) состоит в том, что между написанием и прочтением слова (т.е. письменный и устный язык) практически нет взаимосвязи. У каждого иероглифа свое индивидуальное написание и свое прочтение, и то, и другое необходимо просто выучить! В этом заключается главное отличие "иероглифического" языка от "алфавитного". Таким образом, если вы изучаете китайский язык и увидите еще незнакомый иероглиф, то не заглядывая в словарь, вы можете лишь попытаться предположить, как он будет звучать!

Ну и совсем большой сложностью в Китае было то, что не существовало единой системы ни написания, ни прочтения иероглифов. Грубо говоря, в разных провинциях и даже населенных пунктах одно и то же слово могло отличаться по написанию и зачастую имело отличия в прочтении. Доходило до того, что люди из разных провинций были вынуждены переписываться, чтобы понять друг друга!

Легко сделать вывод, о том что вследствие всех этих особенностей грамотность в Китае была уделом знати, у которой имелось время и возможности, чтобы научиться писать и читать. Доля неграмотного населения в Китае была чрезвычайно велика.

На сегодняшний день в Китае уже реализован целый ряд долгосрочных мер по борьбе с неграмотностью. По данным Национального бюро статистики в 2010 году общий процент неграмотного населения упал до рекордно низкого показателя 4,08%, при этом самое большое число неграмотных проживает в Тибете (37,77%). Для Китая это действительно великое достижение.

Чтобы добиться таких результатов, в 20 веке были проведены реформы китайского языка по направлениям: письменный и разговорный. Реформа письменного языка заключалась в упрощении написания большей части иероглифов. На сегодняшний день существуют два основных вида китайской письменности: упрощенная и традиционная иероглифика. Ниже несколько примеров.

Кроме того, в борьбе с многочисленными местными диалектами был введен единый разговорный язык путунхуа ("общий язык"), а также единая система прочтения иероглифов на путунхуа. Ныне этот язык является обязательным для изучения во всех китайских школах, на этом языке разговаривают китайские политики и СМИ.

Третьим элементом реформы китайского языка является введение фонетической системы пиньинь ("соединение звуков"). Пиньинь - это не алфавит, это транскрипция произношения иероглифов с помощью латинского алфавита. Каждый иероглиф читается соответствующим слогом, состоящим из согласной и гласных букв (например, ma, tao, gou). При этом в китайском языке огромное количество слов-омонимов (с одинаковым произношением). Смысл слова раскрывается, во-первых, по контексту, а также в зависимости от того, каким его произнести тоном.

Таким образом, за историю своего существования китайский иероглиф прошел путь от простейшего рисунка, сравнимого с наскальной живописью, до законченной письменной системы, где одно слово может состоять из нескольких элементов (как например, "хорошо" или "отдыхать") и даже нескольких иероглифов (совместное написание иероглифов "электричество" и "мозг" означает "компьютер"), где существуют единые правила прочтения и написания, и где, в конце концов, традиции и культура Дальнего Востока переплелись с мобильностью и интернационализацией Запада.

P.S. Вот как выглядит система набора иероглифов в современном Китае.

На ввод фонетики qing ("цин") система предлагает выбрать нужный нам иероглиф из списка слов с таким произношением (слева направо: "пожалуйста", "чувства", "прозрачный", "легкий", "светло-зеленый" и др.). Выбор можно сделать кликом мышки, либо цифрой. Современные системы набора достаточно интеллектуальные и могут самостоятельно подбирать иероглифы в зависимости от контекста.

Вот такой он, секрет китайской клавиатуры!

 

Хотите узнать о китайском языке больше? Вот список некоторых рекомендуемых книг и статей по теме:

Андрей Ланьков. Прошлое, настоящее и будущее иероглифической письменности. Интеллектуальный форум, №13, 2003.

Музей "Лес Стел". Путеводитель по Китаю Chinatrips.ru

О китайской письменности по-китайски. Zj.cangcn.com, 4 января 2008.

Общие знания по культуре Китая, изд. Sinolingua, 2006 г.

Возникновение иероглифов и их виды. Philologam.com

Госкомстат КНР. Статистика грамотности населения. Данные 2010 г.

Чиканова О.С. Реформа китайской письменности в XX в. Пятигорский ЛГУ

Практическое пособие по работе с китайской клавиатурой для Windows7

chinalogist.ru

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы / Маразм крепчал / magSpace.ru

Меня всегда дико радуют люди с иероглифическими татуировками. Радуют так же, как например люди с тоннелями в ушах или носу. Нет, я ничего совершенно ничего не имею против того, что люди как-то пытаются сделать перепланировку своей внешности, как говорится, каждый хохочет так как хочет, а я хохочу как я хочу.

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы

Но когда дело касается татуировок… Тут начинается цирк с конями. Как правило, ни татуировщики, ни татуируемые понятия не имеют ни о китайском, ни о японском языке, и уж тем более о правилах каллиграфии. Если бы они знали эти языки, то никогда бы себе не накололи иероглифы. По крайней мере я не встречал среди тех, кто профессионально знает китайский или японский языки, какие-либо иероглифы на теле.

Мне раньше периодически приходили письма с вопросами типа: "Хочу сделать тату с иероглифом (иероглифами), какие посоветуете наколоть?". Просто руки чесались предложить какую-нибудь пакость. Но останавливало. Хотя однажды все же пакость я сделал, когда еще учился в благовещенском БГПУ.

Как-то девушки-абитуриентки из соседней комнаты попросили дать какую-нибудь красивую приветственную фразу на китайском языке. Ну я, как настоящий студент, который не может жить без троллинга, выдал им фразу. Фраза была короткой, но суть ее была в том, что в этой комнате вступают в извращенные половые отношения с мамами всех желающих… В общем, жестоко, но такой вот я был тогда злыдень. Да и вообще, пошутить над абитурой, разве это это что-то плохое? Молодой был, глупый… Ну а девушки, в общем-то оказались очень доверчивые, проверять суть написанного не стали, и огромными иероглифами эту надпись на своей двери и изваяли. Еще в процессе работы спрашивали у меня, все ли верно написано, ничего не упустили ли и так далее… Разумеется я, давясь от смеха сказал, что все просто отлично. Недолго правда надпись пробыла на этой двери, другие студенты донесли им смысл надписи… В общем, девчонки, если вы меня сейчас читаете, не обижайтесь, это была всего лишь шутка, ничего личного.

К чему я все это? А к тому, что с иероглифическими татуировками получается абсолютно аналогичная ситуация. Очень часто любители татуировок делают их в Китае, так сказать, из первых рук. Ну а любой китайский татуировщик — это просто страстный любитель шуток, и что-нибудь наколоть эдакое пакостненькое, чтобы поржать над лаоваями — так это профессиональный долг! И когда смотришь на таких расписных юношей и девушек с иероглифами… Хочется плакать… от смеха.

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы

Это наверное один из самых эпичных шедевров татуировки. Написан не упрощенными иероглифами. Упрощёнкой пишется как ???, или попросту "суп-лапша на курином бульоне", или, как вариант перевода — "куриный суп с лапшой". Очень такое серьёзное тату, с глубоким смыслом.

Конечно, чисто эстетически иероглифы смотрятся красиво. Но этот шедевр мог получиться в двух случаях: либо татуировщик был с юмором, либо пациент случайно надёргал иероглифов без цели выяснить их смысл. А татуировщик просто скопировал.

Сразу хочу предупредить, что фото отысканы на просторах интернета и преподаются как есть. Надписи на них не являются рекламой — лень заштриховывать и обрезать, даю как есть.

Хотя наверное это редкое исключение, но все же встречаются периодически очень хорошие, годные вещи. Вот например:

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы

В первом случае перевод не совсем верный. Правильно — "курица с кунжутом". Это такое блюдо есть в южных провинциях. Довольно вкусное. Ну, а когда название блюда наколото на теле… то что надо! Далее три иероглифа на средней картинке — можно перевести кратко как "дикое ничтожество". Третья картинка — "золотая курица". Что хотели этим сказать? Не знаю.

Как вы думаете, какой самый популярный иероглиф накалывают себе на разные части тела? Конечно же ? ("ай") Любофф… Дислокация этого иероглифа абсолютно свободная, лепят на абсолютно любую часть тела.

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы

Ну а копчик — это конечно же самое лучшее место, где можно наколоть слово "Любовь". Разумеется, объяснить смысл и цели реципиент в данном случае вряд ли сможет, скажет, что это личное и вообще...

Вообще, откровенно говоря, не понимаю, ну что, блин, вообще такого в том, чтобы наколоть просто какое-то слово на китайском (японском) языке на какую-нибудь часть тела? На затылок например. Или предплечье.

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы

Здесь слева направо: сердце, начало, огонь, год собаки, судьба, деньги, собака, смех, здоровье.

Вот хоть убейте, не пойму, что хотели этим люди выразить, накалывая себе на шею слово "деньги" или слово "собака"? Слово "смех" — эту татуировку наверное наколол себе очень честный человек. Он сразу выразил, чем по сути является иероглиф на теле европейца. Ну а "деньги" наколол себе наверное банкир, ведь не зря их называют денежными мешками. Так что наверное такой иероглиф в данном случае является бейджиком. Слово "здоровье"… тут моя фантазия зашла в тупик. Кстати, лично мной в Благовещенске были замечены два человека с китайскими иероглифами на теле.

Молодая девушка со словом ?? "Здоровье" на левом предплечье, и парень с иероглифом ? "счастье" на всю шею с правой стороны от уха до плеча, если вы меня сейчас тоже читаете, вам огромный привет из страны иероглифов! Приезжайте к нам, у нас тут еще много для вас есть чего интересного. Приезжайте в гости, я вам словарь подарю, кроме шуток. У меня лежит без дела хороший иероглифический словарь! Он — ваш. Откликнитесь только.

Так вот, если вы всё же не вняли сим крамольным письменам, что я пишу, и все-таки решили набить иероглиф, но не знаете какой, то я вас понимаю. Иероглифов много, а вы у мамы — одни. Поэтому есть выход.

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы

Тут на этих фото изображены полные собрания сочинений различных татуировщиков, хотя быть может и пациентов. Вот на первом фото например: неразборчивое что-то, затем дух, жизнь, любовь, семья, музыка, солнце, женщина. На второй — сила, вера, тигр. 3-я: судьба, ангел, успех, Инь-Янь, доброта. 4-я: судьба, мужчина, тигр. 5-я: дракон, женщина, счастье, любовь, надежда, преданность (верность). 6-я: счастье, здоровье. 7-я: звезда, смех, любовь. 8-я: ангел, здоровье. 9-я: жизнь, баланс (равновесие).

Вы можете в произвольном порядке выбирать необходимые иероглифы и колоть на любые дорогие вам части тела. Суть не изменится, зато среди китайцев и японцев будет ещё больше улыбающихся людей, когда они будут видеть ваши телесные письмена.

Ну а если уж совсем хочется чего-то необычного, можно прибегнуть к старому, проверенному способу.

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы

На первом фото опять же неправильный перевод. Правильно так: "Я не ем мяса, до свидания, но я кусаюсь". Цифры 88 означают в китайской современной переписке ?? (бай бай) до свидания. Вторая картинка — закон Будды, буддистский монах. 3-я: Настя, любовь. Может быть хотели написать "Люблю Настю", но написано именно Настя и любовь, причем это не имя Любовь. На 4-й фотографии на руке девушки не видно первых иероглифов, но возможно написано слово "Ярослав". 5-я картинка — люблю маму. 6-я: Рыбный суп с яйцом. Снова кулинарный шедевр. 7-я: скучать по дому ?вариант — мечтать о доме). Видимо человек часто бывает в длительных командировках, либо в долгих плаваниях. Последняя картинка — шедевр. Надпись гласит: "Не ставьте еду". Наверное он работает в ресторане администратором, и официанты часто ставят тарелки с едой ему прямо на руки, либо дают тарелки в руки, вот и решил он написать предупреждение.

Бывают и еще более курьезные случаи.

В первом случае татуировщик был идиот, и иероглифы ?? разделил на три части, ? ? ?, вот и получилось то, что получилось. Вторая надпись повергла меня в раздумья. Это либо имя собственное, либо матерное слово, потому что звучит написанное как "и бао най". Может быть меня плохо воспитали, но в этом звучании мне обидные ругательства русские мерещатся. В третьем случае так же — незнание правил каллиграфии и начертания иероглифов.

Самый патологически тяжелый случай — это свое имя иероглифами на своем же теле.

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы

Тут либо англоязычное имя Дэнис либо русское Денис. Зачем? А щоб було!

В общем, размышляя сегодня над тем, зачем люди делают татуировки в виде иероглифов, я не нашел ответа. Попытался найти ответ на разных сайтах и был мягко говоря удивлен. Вот например что пишут.

«Ангел». Символ становится настоящим хранителем для человека. Он помогает в любых ситуациях. Согласно поверьям, он даст совет и позволит принять единственно правильное решение в любой ситуации.

«Бамбук».Тату на шее «Бамбук» является символом здоровья, долгой и счастливой жизни. Знак дарит стойкость к невзгодам, долголетие, позволяет достичь духовной истины, что больше всего нужно современному человеку.

«Богатство». Перевод иероглифа транслирует о том, что он помогает обрести материальное и духовное богатство.

«Чистота». Символ помогает укрепить здоровье, избавляет от негативных чувств и мыслей, улучшает внутреннюю энергию.

«Обновление». Этот иероглиф предназначен для непоседливых людей, он дарит свежесть, помогает развиваться в лучшую сторону, обновляет чувства и усиливает гибкость мышления.

«Благоприятный». Символ способствует появлению в жизни успеха, как в личном, так и в деловом плане. Кроме того, он оказывает надежную защиту от всех напастей и злых духов.

Мой мозг выдал синий экран, который бывает обычно при критической ошибке компьютера. Я так понял, что как корабль назовешь, так он и поплывет. Где вообще связь? С какого бодуна бамбук — символ здоровья, Ангел в нашей культуре и в китайской — это совершено разные существа с абсолютно разными свойствами. Что такое "внутренняя энергия"? Очередная антинаучная бредятина… В общем, китайцы бы сильно удивились.

Лично сам я не имею никаких абсолютно татуировок на теле, и если бы даже пошел делать татуировку, то это был бы точно не иероглиф. Почему? Да потому что глупо. Кстати, китайцы себе практически не накалывают никаких иероглифов. Если и есть, то чаще всего — это принадлежность к клану, жизненное кредо и так далее. А вот бредни про бамбук — символ здоровья, это уже для лаоваев.

И вообще, вот так вот выглядят в глазах китайцев те, кто делают себе тату с иероглифами:

Татуировки с иероглифами. Смех сквозь слезы

В общем, люди, если вы хотите себе сделать тату — сколько угодно, но хотя бы не ведитесь на эту попсовую моду с иероглифами. Колите лучше банальные кельтские узоры на предплечьях или бабочек ниже спины. Поверьте, это смотрится хотя бы не так смешно. Ну а если все же вы остались непоколебимы в желании набить китайское слово, то пожалуйста, я вас очень прошу, проверьте десять раз то, что вы собираетесь колоть, чтобы не получилось очередное азиатское блюдо или дикое животное.

magspace.ru